Search

我偶爾會在街頭聽到這樣的對話,
講中文,但話裡會夾帶一個英文字,然後這樣說:
你...

  • Share this:

我偶爾會在街頭聽到這樣的對話,
講中文,但話裡會夾帶一個英文字,然後這樣說:
你的髮型好fashion喔!

中文裡,fashion可以當形容詞,
但在英文裡它是個名詞,形容詞是fashionable。

所以上面這個句子,千萬不能用英文說:
Your hairstyle is so fashion!
這樣才對:
Your hairstyle is so fashionable.

當然,如果你堅持要中英夾雜,
也應該是:你的髮型好fashionable喔!

我也聽過有人用chic這個字,
這一次,你可以說:你穿得好chic喔!
完全沒有問題!因為這個字就是個形容詞……

那fashionable跟chic的差別在哪呢?
1.前者是英文,後者是法文
2.chic比fashionable更高級、時髦、精緻(因為是法文?)所以當你用chic時,就代表非常高級、高檔、非常國際,也意味著非常貴。

其實美國人通常不會用chic這個字,
對我們來說,這樣用有一點點做作。
就像有些人講話時喜歡特意中英夾雜,覺得這樣比較「高級」;美國人則會在英文中夾雜法文,chic 就是一個例子!

不管怎樣,自己喜歡就好,
但我覺得,連說中文的時候都用正確的英文詞性,
實在是太帥了!!

-----
《親愛的英文,我到底哪裡錯了?》
博客來:http://ppt.cc/fp4X
金石堂:http://ppt.cc/bBv7
誠品:http://ppt.cc/aFkF


Tags:

About author
史考特.科斯博 (Scott Cuthbert) 美國長春藤名校哥倫比亞大學英文系畢業,曾在紐約擔任多年編輯,十年前開始來台灣教英文,曾任職於科見、地球村等語言學校。在課堂中蒐集學生所犯的英文錯誤,並當場討論、訂正、學習,教學成效卓著,獲學生愛戴,而且是語言學校新進老師上課前必觀摩學習的模範老師。 除了從課堂上累積英文錯誤,他也從日常人際互動、email、臉書、網路等隻字片語中,蒐集台灣人常犯的錯誤,總數超過數十萬條,依照錯誤頻率整理出最常見的50種錯誤,書寫成《親愛的英文,我到底哪裡錯了?》一書。 熱愛教英文,目前繼續蒐集累積台灣人的英文錯誤,矢志幫助大家除錯,提振英文學習的興趣和信心。 《親愛的英文,我到底哪裡錯了?:搞定50個你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助》 博客來:http://www.books.com.tw/products/0010635689?loc=003_004 金石堂:http://www.kingstone.com.tw/book/book_page.asp?kmcode=2018052565604&lid=search&actid=wise 誠品:http://www.eslite.com/product.aspx?pgid=1001253942325905
親愛的英文,我到底哪裡錯了? 搞定你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助!
View all posts